IFRS Translations

Translation of our material is a vital part of achieving our mission to develop a single set of high-quality global accounting standards for use around the world.

To further this mission we have a Translation, Adoption and Copyright (TAC) team responsible for supporting the translation process and arranging copyright permissions and licensing for any reproduction of translations.

These are the most common questions about official translations of IFRS material. The team is ready to help with any further questions.


This is a list of all the latest unaccompanied IFRS Standards and IFRIC Interpretations we have produced by language. The list explains which year the publication was created, and also which version it is (our Red Book or Blue Book). All Standards and Interpretations are available as pdfs.

Access to the unaccompanied Standards is free, but you will need to complete a Basic registration in order to view them. This can be done by logging in at the top of the page.

For more information about what is provided for free and why, please go to our unaccompanied Standards FAQ page.

This page lists the latest material we have translated by language (including IFRS Standards and IFRIC Interpretations). This list also includes relevant links to the IFRS for SMEs Standard, to the Taxonomy and to any other publications such as training modules or the Briefing for Chief Executives. For more translated annual IFRS Taxonomy materials, visit the IFRS Taxonomy page

Access to the materials depends on a number of factors—some are available for free through Basic registration, some require a Professional subscription and some require purchase from our shop.

We also have a terminology lookup tool (a multi-lingual tool which allows fast searching of the official IFRS financial key terms in up to 25 languages simultaneously) which is available to users with Professional subscriptions.

What are the review committees?

A review committee comprises experts in the field of financial reporting, and reviews the translation to ensure its technical accuracy. A review committee is formed for each language, with one member designated as the coordinator.

The committee comprises representatives from different sectors (preparers, users, academics and standard-setters) who participate on a voluntary basis. The committees should include representation from all countries that use that particular language.

What are the criteria for becoming a member of a review committee?

  1. Native speaker of target language
  2. Good understanding of English
  3. Demonstrable technical competence and knowledge of financial accounting and reporting—the credibility of the review committee and the effectiveness and efficiency of the translation process will be enhanced by members with such knowledge and skills
  4. Commitment to the IFRS Foundation's mission and public interest

What does the role of the coordinator involve?

Each committee has a coordinator, who acts as a liaison between the review committee and the IFRS Foundation. The objective of the coordinator is to ensure the best possible quality of translation within the agreed timeframe. The coordinator encourages participation in the review process from all committee members, and facilitates consensus within the committee. The coordinator signs off on all translations before they can be finalised.

Latest news

IFRS Translations, Adoption and Copyright (TAC) Updates

The IFRS Translations, Adoption and Copyright Update is a round up of all the most recent information regarding translated IFRS Foundation material. It is published on a regular basis and includes information about all new and forthcoming translations and other TAC news.

This website uses cookies. You can view which cookies are used by viewing the details in our privacy policy.